No exact translation found for رسوم التصدير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic رسوم التصدير

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Exención de derechos de importación, impuestos y restricciones
    (ج) الإعفاء من رسوم التصدير وضرائبه وقيوده
  • d) La valuación independiente de las remesas de exportación de diamantes en bruto para el cálculo exacto y justo de los derechos de exportación.
    (د) التقييم المستقل لشحنات صادرات الماس الخام بهدف حساب رسوم التصدير على نحو عادل ودقيق.
  • El límite actual es de 2 millones de dólares de los EE.UU., aunque puede ampliarse en función de los derechos de exportación pagados por la empresa y de los impuestos pagados sobre los movimientos en la cuenta corriente de la empresa.
    ويبلغ الحد الحالي 2 مليون دولار، ولكن من الممكن زيادته حسب رسوم التصدير التي تدفعها الشركة والضرائب التي تؤديها على التحركات المسجلة في الحساب الجاري للشركة.
  • La concesión de exenciones respecto de condiciones de adhesión insostenibles, como la eliminación de los derechos de exportación de la cachemira de Mongolia, es otro ejemplo.
    ومن الأمثلة الأخرى الدالة على ذلك منح إعفاء من شروط الانضمام غير المستدامة (على سبيل المثال، إلغاء رسوم التصدير على الكشمير من منغوليا).
  • Es probable que el costo estaría compensado por el pago de derechos de exportación e importación, así como por otros derechos aduaneros y de inmigración que actualmente elude la FAPC/UCPD y sus principales socios comerciales.
    ويرجح أن يجري التعويض عن التكاليف بمدفوعات رسوم التصدير والاستيراد وغيرها من الرسوم الضريبية ورسوم الهجرة التي تتحايل القوات المسلحة للشعب الكونغولي وشركاؤها التجاريون الأساسيون في الوقت الحاضر من أجل عدم دفعها.
  • Según los tres exportadores de oro entrevistados, no se aplica ningún impuesto a las exportaciones de oro y sólo se pagan tasas mínimas de exportación en el aeropuerto por el cargamento expedido.
    وحسب ما ذكره ثلاثة من مصدري الذهب الذين جرت مقابلتهم، ليست هناك ضرائب على صادرات الذهب ولا يُسدد سوى الحد الأدنى من رسوم التصدير لدى خروج الشحنات من المطار.
  • Normalmente también se prevé la exención de los aranceles y derechos de importación (y exportación), así como la eliminación o mitigación de las restricciones no financieras.
    وعادة ما يُنَصُّ على الإعفاء من رسوم وضرائب الاستيراد (والتصدير)، وكذا رفع القيود غير المالية أو تخفيفها.
  • Otras medidas nacionales necesarias eran las inversiones en infraestructura de apoyo a una logística comercial eficaz, la construcción de puertos secos, la creación de zonas de tratamiento de las exportaciones, la concesión de incentivos económicos (subvenciones, préstamos o desgravaciones fiscales) para mejorar la competitividad, eliminar los estrangulamientos a que daban lugar los retrasos del transporte marítimo y el despacho de aduanas, y la abolición de los derechos a la exportación y otros tributos.
    وتتمثل التدابير الأخرى المطلوبة على الصعيد الوطني في الاستثمارات في الهياكل الأساسية لدعم كفاءة اللوجستيات التجارية، وبناء الموانئ الجافة، وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات، وتقديم الحوافز المالية (منح أو قروض أو تخفيف الضرائب) لتعزيز القدرة التنافسية، وإزالة الاختناقات التي تؤدي إلى تأخير الشحن والتخليص الجمركي وإلغاء رسوم التصدير وغيرها من الضرائب.
  • Véase también: Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, 1990, art. 6 2) c) (cada Parte establecerá “planes pormenorizados y medios de comunicación para hacer frente a un suceso de contaminación por hidrocarburos”); Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados participantes en el Mecanismo de Cooperación Económica del Mar Negro sobre colaboración en materia de asistencia y respuesta de emergencia en casos de desastre natural o provocado por el hombre, 1998, art. 8 2) (en caso necesario, el Estado requirente proporcionará al Estado que presta asistencia los medios para comunicarse con el cuartel general); y Acuerdo de la ASEAN sobre gestión en casos de desastre y respuesta de emergencia, 2005, art. 14 a) (por el que se exime el equipo de telecomunicaciones de impuestos y derechos de importación).
    وانظر أيضا الاتفاقية الدولية للاستعداد والتصدي والتعاون في ميدان التلوث الزيتي لعام 1990، المادة 6 (2) (ج) (''على كل طرف أن يقوم بإنشاء خطط تفصيلية وطاقات اتصال للتصدي لحوادث التلوث الزيتي“)؛ والاتفاق المبرم بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في تقديم المساعدة الطارئة والاستجابة الطارئة لحالات الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية، 1998، المادة 8 (2) (تزود الدولة الطالبة للمساعدة، عند الضرورة، الدولة المقدمة للمساعدة بوسائل الاتصال بالمقر)؛ واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، 2005، المادة 14 (أ) (إعفاء معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية من ضرائب ورسوم التصدير).
  • Las actividades recientes y en curso comprenden la creación de una plataforma de transacciones electrónicas, controles sanitarios y fitosanitarios de las importaciones, el análisis de las exportaciones, los cargos de las compañías navieras, la aplicación de los convenios sobre el transporte internacional de mercancías (ATA/TIR) y las normas profesionales para los transportistas.
    أما الأنشطة الحديثة والجارية فتشمل إنشاء موقع للتجارة الإلكترونية، ووضع تدابير لمراقبة الواردات الصحية والمتعلقة بالصحة النباتية، وتحليل معاملات التصدير، ورسوم شركات النقل البحري، وتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع، والمعايير المهنية لوكلاء الشحن.